본문 바로가기
영어 스크립트

영어 뉴스 듣기 | 영어 문장 읽어주기 | 우크라이나 원자력 발전소...?

by 영어 듣기 공부 2022. 9. 26.

영어 듣기 향상을 위해 영어 문장을 읽어주는 채널입니다.

다양한 성별 및 연령대의 목소리로 영어 뉴스를 읽어드립니다.

스크립트는 자막을 켜시면 보실 수 있습니다.

듣기 능력 향상에 도움이 되신다면, 구독과 좋아요 부탁 드립니다.

이 채널을 유지하는 힘이 됩니다. ^^


 

 

Hanging by a 'thread,' staff exodus risks safety at Ukraine nuclear plant

By Rebecca Wright, Olga Konovalova and Oleksandra Ochman CNN

8월 26, 2022

When Russian troops started shelling nearby towns from the Zaporizhzhia nuclear power plant where she worked in southeastern Ukraine, Elena decided it was time to escape.

She had kept working at the Zaporizhzhia complex for months after it was stormed by the Russians in March, among hundreds of Ukrainian workers effectively kept hostage to enable the power station ​-- the largest nuclear power plant in Europe -- ​to keep running.

But eventually, the constant explosions and fears for her young son's life made her take the risk to leave.

"It's scary," Elena told CNN. "Everything explodes there."

CNN agreed to use only Elena's first name out of respect for her safety concerns.​

The Ukrainians have accused the Russian troops of using the plant as a shield, and risking serious damage or a potential disaster at the plant.

In response, the Kremlin has repeatedly claimed Ukrainian forces are shelling the plant.

Ukrainian President Volodymyr Zelensky said during an address to the UN Security Council on Wednesday that Russia had "put the world on the brink of radiation catastrophe" by turning the plant into a "war zone," and called for demilitarization of the plant.

"At night (the Russians) are firing somewhere behind the reservoir," Elena said.

"There are many, many explosions at the same time, like big cars firing."

Fears about the consequences of the actions of Russian troops around the plant have hastened an exodus of workers.

"For the last two weeks, there has been a crazy outflow of staff," said Daria, an employee who is still working at the nuclear plant. ​

CNN agreed not to use her real name in light of her safety concerns.

"We have people leaving en masse, dozens of them, in packs."

Elena said employees at the plant are terrified of the Russian troops based there, as they walk around with machine guns and, at night, often "get drunk and shoot in the air."

"A man was killed there just before I left.

That's why we left," Elena said.

Three Ukrainian plant workers have been killed by the Russian military since March by beating or being shelled, and at least 26 others have been detained on accusations of leaking information, Ukrainian Parliament Commissioner for Human Rights Dmytro Lubinets said on Wednesday.

'Very dangerous' conditions

For those who remain at the plant, the situation is "getting worse with each day," Petro Kotin, the president of the Ukrainian state-run nuclear power operator Energoatom, told CNN.

"It is a very difficult situation," Kotin said.

"They are heroes actually, continuing working in these conditions in the plant."

Kotin said Russian forces had placed 20 trucks in two turbine halls, as revealed in a recent leaked video that was verified by CNN.

"We believe there (are) explosive materials inside these trucks," Kotin said.

"And that is very dangerous."

A potential fire could spread to the nearby reactor, because the entrance for the fire brigade is blocked, he said.

He believes that the Russians will attempt to switch the output of the Zaporizhzhia plant from the Ukrainian power grid to the Russian network, a process that would involve a "full shutdown" of the plant using diesel generators to cool the reactors.

Such an operation would be highly dangerous, he said.

On Thursday, the plant was completely disconnected from Ukraine's power grid for the first time in its history, according to the country's nuclear operator, Energoatom.

It said fires at nearby ash pits had caused the last remaining power line connecting to Ukraine's energy grid to disconnect twice, adding that the "actions of the invaders" were to blame.

The Russian-installed regional governor later said work was underway to restore the power supply to the region.

He in turn blamed Ukrainian military action for the outages.

The International Atomic Energy Agency (IAEA) said late on Thursday that all six reactors remained disconnected from Ukraine's power grid.

'Powerless anger'

The growing dangers of working at the plant have added to the psychological pressure on the skeleton staffing left behind.

Plant employee Daria said only 10-15% of staff now remain in her department, who live day-to-day in a "state of powerless anger."

"Mentally it's already very hard," Daria said.

"But I don't know when and how we will leave."

Daria said the technical staff at the plant are "doing the impossible" to keep it running without incident, but she added that the world "has no idea how serious everything is, how much everything hangs on a thin thread."

"The human psychological state can lead to accidents," Daria said.

"At plants like ours, it's not really the equipment that is to blame.

What matters here are people, their decisions, their reactions to signals, to any violations, to any damage."

The IAEA is currently negotiating with Russia for an urgent inspection of the nuclear plant to assess the safety of the operation.

But Daria said she thinks "nothing will change" even if this happens.

"My only hope is the Ukrainian army," Daria said, but she fears what the Russians will do if they arrive.

"They are so fond of saying 'we will destroy you,' and they already have their orders for that. That's why people leave."

TM & © 2022 Cable News Network, Inc.

A WarnerMedia Company.

All Rights Reserved.


'실타래'처럼 얽힌 직원 이탈은 우크라이나 원자력 발전소의 안전을 위태롭게 한다.

레베카 라이트, 올가 코노발로바, 올렉산드라 오흐만 CNN에 의해.

8월 26, 2022


러시아군이 우크라이나 남동부에서 일하던 자포리자 원자력 발전소에서 인근 마을을 포격하기 시작했을 때, 엘레나는 탈출할 때가 되었다고 결정했다.

그녀는 지난 3월 러시아에 의해 습격당한 후 수개월 동안 자포리자 복합시설에서 계속 일했는데, 수백 명의 우크라이나 노동자들이 유럽에서 가장 큰 원자력 발전소인 발전소가 계속 가동될 수 있도록 사실상 인질로 잡혀 있었다.

하지만 결국, 그녀의 어린 아들의 삶에 대한 끊임없는 폭발과 두려움은 그녀가 위험을 무릅쓰고 떠나도록 만들었다.

엘레나는 CNN과의 인터뷰에서 "무섭다"며 "모든 것이 거기서 폭발한다"고 말했다.

CNN은 엘레나의 안전에 대한 우려로 엘레나의 이름만 사용하기로 동의했다.​

우크라이나인들은 러시아군이 발전소를 방패막이로 사용하고 있으며 심각한 피해나 잠재적 재앙을 초래할 위험이 있다고 비난했다.

이에 대해 크렘린궁은 우크라이나군이 발전소를 포격하고 있다고 거듭 주장했다.

볼로디미르 젤렌스키 우크라이나 대통령은 19일 유엔 안전보장이사회 연설에서 러시아가 발전소를 '전쟁지대'로 만들어 "전 세계를 방사능 재앙의 위기에 빠뜨렸다"며 발전소의 비무장화를 촉구했다.

엘레나는 "밤에 러시아군이 저수지 뒤 어딘가에서 발포하고 있다"고 말했다.

"큰 차들이 발사하는 것처럼, 많은 폭발이 동시에 일어나고 있습니다."

공장 주변 러시아군의 행동에 대한 두려움은 노동자들의 이탈을 가속화시켰다.

"지난 2주 동안, 정신나간 직원 유출이 있었습니다,"라고 원자력 발전소에서 여전히 일하고 있는 직원 다리아가 말했습니다. ​

CNN은 그녀의 안전 문제를 고려하여 그녀의 실명을 사용하지 않기로 동의했다.

"우리는 수십 명의 사람들이 떼를 지어 집단으로 떠나고 있습니다.

엘레나는 공장 직원들이 기관총을 들고 돌아다니고 밤에 종종 "술에 취해 공중에서 총을 쏘는" 러시아군을 두려워한다고 말했다.

"내가 떠나기 직전에 한 남자가 그곳에서 살해되었다.

그래서 우리가 떠난 거예요," 라고 엘레나가 말했어요.

드미트로 루비네츠 우크라이나 의회 인권위원은 3월 이후 우크라이나 공장 근로자 3명이 구타 또는 포격으로 러시아군에 의해 살해됐으며, 최소 26명이 정보 유출 혐의로 구금됐다고 26일(현지시간) 밝혔다.

'매우 위험한' 조건

페트로 코틴 우크라이나 국영 원자력발전소 사장은 "발전소에 남아 있는 사람들에게 상황은 날이 갈수록 악화되고 있다"고 말했다.

코틴은 "매우 어려운 상황"이라고 말했다.

"그들은 실제로 공장의 이러한 조건에서 계속 일하는 영웅입니다."

코틴은 최근 CNN이 확인한 유출된 동영상에서 드러난 것처럼 러시아군이 두 개의 터빈 홀에 20대의 트럭을 배치했다고 말했다.

코틴은 "우리는 이 트럭 안에 폭발성 물질이 있다고 믿는다"고 말했다.

"그리고 그것은 매우 위험합니다."

그는 "소방대 입구가 막혀 있어 화재가 인근 원자로로 번질 수 있다"고 말했다.

그는 러시아가 자포리자 발전소의 출력을 우크라이나 전력망에서 러시아 네트워크로 전환하려고 시도할 것이라고 믿으며, 이 과정은 원자로를 냉각하기 위해 디젤 발전기를 사용하는 발전소의 "완전 정지"를 수반할 것이다.

그런 수술은 매우 위험할 것이라고 그는 말했다.

우크라이나의 원자력 사업자인 Energoatom에 따르면 목요일, 원자력 발전소는 역사상 처음으로 전력망에서 완전히 분리되었다.

보고서는 인근 화산재 구덩이에서 발생한 화재로 우크라이나 에너지망에 연결된 마지막 송전선이 두 차례 끊겼다며 "침략자들의 행동"이 원인이라고 덧붙였다.

러시아가 설치한 지역 주지사는 나중에 그 지역에 전력 공급을 복구하기 위한 작업이 진행 중이라고 말했다.

그는 차례로 우크라이나의 군사행동이 중단되었다고 비난했다.

국제원자력기구(IAEA)는 목요일 늦게 6개의 원자로가 모두 우크라이나의 전력망에서 분리된 상태로 남아 있다고 발표했다.

'힘없는 분노'

공장에서 일하는 것의 증가하는 위험성은 남겨진 뼈대 인력에 대한 심리적 압박을 가중시켰다.

공장 직원 다리아는 "힘없는 분노의 상태"에서 하루하루를 살아가는 직원의 10-15%만이 현재 자신의 부서에 남아 있다고 말했다.

"정신적으로 그것은 이미 매우 어렵습니다,"라고 다리아는 말했다.

"하지만 우리가 언제, 어떻게 떠날지 모르겠어요."

다리아는 이 공장의 기술 직원들이 사고 없이 계속 가동하기 위해 "불가능한 일을 하고 있다"고 말했지만, 그녀는 "세상은 모든 것이 얼마나 심각한지, 모든 것이 얼마나 얇은 실에 걸려 있는지 모른다"고 덧붙였다.

다리아는 "인간의 심리 상태는 사고로 이어질 수 있다"고 말했다.